Video game localization service

Servicio de localización del videojuego Suicide Squad

The professional videogame localization service you were looking for

High-quality localization is essential for the European Spanish market, where there is a strong tradition of consuming content in Spanish—whether it’s films, TV shows, books, or anything else.

For game creators aiming to reach the widest possible number of players, this becomes a necessity rather than an afterthought. In fact, data from Steam shows that European Spanish ranks fourth among the most popular languages.

With over five years of experience across all stages of localization—ranging from translation and proofreading to project management—I can confidently say that a video game’s success depends not only on its gameplay but also on how well it resonates with its audience.

My goal is to make sure that every player in Spain experiences the game exactly as the developer intended.

Why choose my videogame translation services?

My experience is a key asset in this regard, as I bring unique insights to the table. I began my career as a language tester (LQA) at Ubisoft, where I learned the ins and outs of a game developer’s localization department. This hands-on experience has given me a deep awareness of the challenges and specific needs of the industry, providing me with a competitive edge.

Equally important are my work ethics, which are central to my success. I have a collaborative mindset, which drives me to maintain constant communication with translators, reviewers, and testers.

I believe in a transparent and efficient workflow, even if it’s not always possible. Staying in close contact with all parties involved allows me to solve issues quickly and guarantee the final product stays true to its original vision.

Tailored localization services for every need

I offer a comprehensive range of video game localization services, catering to different platforms and client types:

Localization for small studios and indie games

Whether your budget is tight or flexible, I have extensive experience working with indie developers. Some of my most rewarding projects have been with direct indie clients, so you can trust that I’ll deliver top-quality results. Even if you’re not familiar with the intricacies of video game localization, I tailor my solutions to produce high-quality work without compromising any other aspect.

Localization for large publishers and AAA games

With a wealth of experience handling large-scale projects involving multiple translators, I’m well-versed in managing high-volume work. These projects often require meticulous oversight, especially in areas like glossary management, to avoid inconsistencies. Additionally, many clients require dialogue translation for voice dubbing, which presents its own unique challenges. My academic background in translation for dubbing, combined with my broad experience in all types of video game localization, paves the way for your project to stand out.

 

Mobile game translation

Mobile game translation incorporates everything covered in the previous sections, with the added complexity of interface limitations on smaller devices. This is where my background as a linguistic tester (LQA) becomes invaluable and allows me to navigate these constraints effectively.

Servicio de localización de videojuegos Planet Coaster 2
Servicio de localizacoin de videojuegos trinity fusion

Localized adaptations with soul

My thorough methodology is complemented by my obsession with details and active collaboration with clients. I ask questions, research, and always anticipate potential problems.

I make the most of all translation tools at my disposal, whether traditional CAT tools or any other that helps me better manage the sometimes chaotic and decontextualized workflow we usually face. This, coupled with my inherent creativity, allows me to craft translations that will exceed the expectations of the clients.

My clients also appreciate the fact that I find ways to identify patterns and suggest possible improvements in the original text.

In any case, my experience working without images or videos for context has taught me to adapt to the many limitations of the process. This enables me to deliver localization that works perfectly, even in projects where references are scarce or practically nonexistent.

What truly makes a difference is my commitment to excellence. For that reason, I keep a detailed record of potential issues in every project and ensure that relevant information is shared with the entire team involved. At the end of the process, I also provide constructive feedback to clients so that it can be useful for their future video game projects.

Guaranteed results that rival the best localization agencies

My clients frequently praise my professionalism and the quality of my work. A good localization has the power to elevate a satisfying gaming experience into something truly unforgettable, as seen in the many globally recognized video games that I’ve contributed to.

It’s all about breaking cultural and linguistic barriers to help my clients achieve their full potential. How is that done? The answer is simple: by making players feel at ease with what they read or hear, immersing them so deeply that they forget the game is even a translation. This is the true goal of any dedicated translator.

My contribution to the localization of your videogame

By choosing me, you will receive:

  • Translations and localizations specifically tailored to the preferences of Spanish players in Spain.
  • Expert guidance throughout every stage of the process.
  • Results that go beyond expectations, helping your game stand out in a hypercompetitive market.

My mission is straightforward: to turn great ideas into unforgettable experiences for players whose native languages are European Spanish and Catalan.

I understand how important your project is, and I’ll treat it with the same dedication and care you would. Throughout the process, I will make sure that the final result not only meets but surpasses your expectations.

Don’t let language barriers limit the success of your video game. Contact me today to explore how I can help unlock that vital upgrade to engage Spanish players effectively.

Servicio de localizacoin de videojuegos jurassic world evolution 2

My commitment to videogame localization

I’m constantly learning and striving for improvement, with the ultimate goal of contributing to award-winning projects. For instance, achieving an ATRAE award is one of my long-term objectives and the fuel that keeps me going and motivates me to deliver my best on every project. This ambition drives me to give my best on every project.

If you seek a professional with experience, dedication, and a keen attention to detail, I’m here to assist. My aim is to provide translations that are not only accurate, but also effectively convey the intended message while preserving their full impact.

Skip to content